María Otero Porta

María Otero Porta

Traductrice et correctrice indépendante (français/portugais/espagnol/galicien)
 

En poste chez Professionnelle indépendante

Précédents : Cerditos de Guinea Cómics, Grupo Planeta

 

En formation chez Xunta De Galicia

Précédents : Université Bretagne Sud Lorient Vannes, Universidad De Vigo

 

    En résumé

    Traductrice, correctrice et relectrice libérale. - Traduction et relecture : du français et du portugais vers l'espagnol et le galicien, de l'espagnol vers le galicien et du galicien vers l'espagnol. Domaines de spécialisation : traduction juridique et assermentée, traduction technique, traduction culinaire et traduction de bandes dessinées. - Correction orthotypographique, de style et d'épreuves: en espagnol et en galicien. - Services de contrôle de qualité linguistique en espagnol et galicien : assurance de la qualité linguistique des documents finaux, évaluation de tests de traduction, testing de sites web, etc.

Parcours

Traductrice, correctrice et relectrice

Chez Professionnelle indépendante

De septembre 2007 à aujourd'hui
Depuis 2007 je travaille en tant que traductrice, correctrice et relectrice indépendante pour des agences de traduction, maisons d’édition et des clients directs. Parmi les fonctions que j’exerce comme traductrice libérale, je suis chargée de traduire vers mes langues maternelles (espagnol et ...
Lire la suite
 

Xunta De Galicia, Santiago De Compostela

Traductrice assermentée français-galicien, Xunta de Galicia

De février 2007 à aujourd'hui
 

Traductrice et correctrice

Chez Cerditos de Guinea Cómics

De 2009 à 2012
Traductrice des publications de la maison d'édition du français et de l'espagnol vers le galicien et correctrice en galicien.
 

Correctrice et éditrice

Chez Grupo Planeta

De janvier 2008 à juillet 2009
Entre l'année 2008 et l'année 2009, j’ai travaillé en tant que correctrice et éditrice intérimaire pour Grupo Planeta, à Barcelone, dont mes principales responsabilités étaient la correction et relecture de textes originaux et d’épreuves en espagnol et galicien.
 

Universidad De Vigo, Vigo

Traduction et Interprétation, Universidad de Vigo

De septembre 2001 à septembre 2006
Diplôme d'études au niveau Bac + 5 en Traduction e Interprétation. Formation en traduction spécialisée : des médias, scientifique et technique, juridique, etc. Langues de formation : français, portugais, espagnol et galicien.
 

Université Bretagne Sud Lorient Vannes, Lorient

LEA & LCE Espagnol

De septembre 2003 à juillet 2004
3ème année d'études en Traduction et Interprétation dans le cadre du programme européen Erasmus. Filières LEA et LCE Espagnol.
 

Compétences

 
  • Acrobat Pro
  • Adobe Flash
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Bande dessinée
  • Contrôle qualité
  • Correction
  • Correction orthographique
  • Voir toutes les compétences (18)

Langues parlées

 

Centres d'intérêt

 
  • bande dessinée
  • correction
  • cuisine
  • langues
  • relecture
  • traduction
  • traduction juridique
  • traduction technique
  • édition